Eine Umfrage des CSS belegt, dass 80 Prozent der Befragten glaubten, dass die Abgeordneten in der vorangegangenen Legislaturperiode sich vor allem aufgrund persönlichen Nutzens und der Aussicht auf materiellen Gewinn hatten wählen lassen.
يثبت استطلاع أجراه مركز الدراسات الاستراتيجية أنَّ ثمانين في المائة ممن استطلعت آراؤهم يعتقدون أنَّ النوّاب الذين انتخبوا في الفترة التشريعية السابقة قد ترشّحوا للانتخابات بسبب منفعةشخصية والرغبة في الحصول على ربح مادي.
Die Vorrechte und Immunitäten werden den Richtern, dem Ankläger, dem Stellvertretenden Ankläger, dem Kanzler und dem Leiter der Verteidigungsbehörde im Interesse des Sondergerichtshofs und nicht zu ihrem persönlichen Vorteil gewährt.
يُمنح القضاة والمدعي العام ونائب المدعي العام والمسجل ورئيس مكتب الدفاع هذه الامتيازات والحصانات لفائدة المحكمة الخاصة لا للمنفعةالشخصية للأفراد ذاتهم.
Dies entspricht der Vorstellung eines sich verringerndenprivaten Grenznutzens des privaten Konsums und ist auch relativunbestritten, obwohl sich die Wissenschaft über das Ausmaß nichteinig ist.
ويتوازى هذا مع فكرة اضمحلال قيمة المنفعةالشخصية الهامشيةمن الاستهلاك الشخصي، وهذا غير قابل للجدال نسبياً، رغم عدم اتفاقالباحثين على حجم أو درجة هذا الاضمحلال.
Der Konsumerismus bedurfte einer radikalen Vorstellung vom Individualismus: Wir verschulden uns, um zu konsumieren, weil wirüberzeugt sind, dass unser Nutzschema bedeutsamer ist als dasanderer Menschen.
كانت الاستهلاكية تعتمد على مفهوم النزعة الفردية. فقد أصبحنامثقلين بالديون فقط لكي نستهلك، وذلك بسبب اقتناع كل منا بأن منفعتهتأتي في الأهمية قبل منفعة أي شخص آخر.
Ich entwerfe Siliciumdruckverfahren für den persönlichen Nutzen.
أصمّم طباعة السليكون الحجريّة للمنفعةالشخصيّة
Das ist der Vorteil, wenn man jemanden seit über 100 Jahren kennt.
هذا منفعة أن تعرفي شخص لأكثر من 100عام
Jeden Tag müssen die Bedürfnisse ehrlicher Bürger hinter Gier und persönlicher Bereicherung zurückstehen.
في كلّ يوم يتمّ تقديم الجشع والمنفعةالشخصية على احتياجات المواطنين الشرفاء